Aller au contenu

Et on se prétend civilisé ?


Messages recommandés

  • Réponses 58
  • Created
  • Dernière réponse

Top Posters In This Topic

Not I applied of contract with the maitre of the world it sent me a personal message :frenchy: :frenchy:

 

:biere: :biere:

I am in zebilook :D

 

pourquoi pas augmenter les droits d'inscription pour les polycopiés
Le seul fait qu'on appelle encore ça "polycopiés" te montre dans quelle merde on est ! :frenchy:

quoi !! elle est passée ou la bonne photocopie qui sentait l alcool a plein nez :lapin:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Not I applied of contract with the maitre of the world it sent me a personal message :frenchy: :frenchy:

 

:biere: :biere:

I am in zebilook :D

 

 

I definitely did not understand zebilook term.

To translate I use this program , I do not know that it gives as resultat, but it entertains me well. This program I found it grace in the research motor, as what I use it function searches

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Not I applied of contract with the maitre of the world it sent me a personal message :frenchy: :frenchy:

 

:biere: :biere:

I am in zebilook :D

 

 

I definitely did not understand zebilook term.

To translate I use this program , I do not know that it gives as resultat, but it entertains me well. This program I found it grace in the research motor, as what I use it function searches

zarbimachin need to be install or not? :heu:

 

You don't know what is zebilook :eek:

Please, you must (or should :heu: :lapin: ) see "la cité de la peur" it's a french comedie :respect: a little bit fun with some known actors :respect:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vous faites presque moins de fautes en anglais qu'en français :lapin:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 

 

zarbimachin need to be install or not? :heu:

 

You don't know what is zebilook :eek:

Please, you must (or should :heu: :lapin: ) see "la cité de la peur" it's a french comedie :respect: a little bit fun with some known actors :respect:

 

Pour "La cité de la Peur " je ne l'ai pas vu

 

Sinon pour zarbimachin il faut l'installer ,s'enregister et il te donne un lien

 

 

J'ai pris un texte en anglais au hasard

These days, multi-processor workstations and servers are quite common - millions are sold every year, and with Intel's Hyperthreading Pentiums becoming common in desktops, the concept has become more widespread already. For more demanding processing, often one processor just isn't fast enough, and by spreading processing over multiple processors, performance can be improved.

 

Et voici le meme texte traduit en français

 

Ces jours-ci, les postes de travail de multiprocesseur et les serveurs sont tout à fait communs - les millions sont vendus chaque année et avec le Pentiums s'Hyperenfilant d'Intel la formation commun dans les bureaux, le concept est devenu plus étendu déjà. Pour plus de traitement exigeant, souvent une unité centrale n'est pas juste assez rapide et en étendant traitant sur les unités centrales multiples, la performance peut être améliorée.

 

Les vrais bilingues peuvent ils me dirent si la traduction est correcte ,bien il ya des erreurs mais le sens du texte est il conservé ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Vous faites presque moins de fautes en anglais qu'en français :lapin:

your are a big foiro :o :lapin:

 

 

 

zarbimachin need to be install or not? :heu:

 

You don't know what is zebilook :eek:

Please, you must (or should :heu: :lapin: ) see "la cité de la peur" it's a french comedie :respect: a little bit fun with some known actors :respect:

 

Pour "La cité de la Peur " je ne l'ai pas vu

 

Sinon pour zarbimachin il faut l'installer ,s'enregister et il te donne un lien

 

 

J'ai pris un texte en anglais au hasard

These days, multi-processor workstations and servers are quite common - millions are sold every year, and with Intel's Hyperthreading Pentiums becoming common in desktops, the concept has become more widespread already. For more demanding processing, often one processor just isn't fast enough, and by spreading processing over multiple processors, performance can be improved.

 

Et voici le meme texte traduit en français

 

Ces jours-ci, les postes de travail de multiprocesseur et les serveurs sont tout à fait communs - les millions sont vendus chaque année et avec le Pentiums s'Hyperenfilant d'Intel la formation commun dans les bureaux, le concept est devenu plus étendu déjà. Pour plus de traitement exigeant, souvent une unité centrale n'est pas juste assez rapide et en étendant traitant sur les unités centrales multiples, la performance peut être améliorée.

 

Les vrais bilingues peuvent ils me dirent si la traduction est correcte ,bien il ya des erreurs mais le sens du texte est il conservé ?

ok my friend :respect:

 

for the translation, it's a big fucking bullshit!! :o

 

juste le mot en rouge qui est correcte :D mais faut le partager :respect:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.


×
×
  • Créer...